The Beauty of Wine

L’INTERDIT

**Translation is at the bottom**

Tu me chéris derrière les portes closes; tes lèvres murmurent mon prénom. Je tremble, car demain peut-être, elles me renieront.

En t’aimant, j’ai fait de l’ombre mon destin.

Tu me rejoins dans l’invisible, dans l’indicible et l’inavouable.

Notre désir s’alimente de silences, d’absences, d’espoirs et d’attentes.

Je nous rêve en pleine lumière, je nous rêve dans l’ordinaire.

Notre amour se tait, notre passion se bâillonne… anonymes à la réalité.

Nous faisons notre temps dans ce refuge-oasis où nous comptons les jours d’une promesse de libération illusoire.

Le manque de nous, nous embrase et nous consume à la fois.

Tu me choisis, tu m’abandonnes. Tu m’encenses et me condamnes.

Je suis ton éden et ton enfer, ta muse et ta décadence.

Tu es ma raison de vivre et ma détresse, tu es mon tout, mon repère et mon égarement.

Illégitime extase, vitale et viscérale pulsion, notre amour erre dans notre monde parallèle où nos deux âmes, malgré les interdits, la morale et les chaines, envers et contre tous, se sont enfin retrouvées.

Tu es à moi.

Je suis à toi.

Implacable et éternelle vérité qui ne peut ni vivre, ni mourir.

-Annie Des Groseilliers

 Poésie Charnelle et Autres Émois

The Forbidden

You cherish me behind closed doors; your lips whisper my name. I tremble, because tomorrow maybe they will deny me.

By loving you, I made my destiny out of the shadows.

You join me in the invisible, in the unspeakable and the unmentionable.

Our desire feeds on silences, absences, hopes and expectations.

I dream of us in full light, I dream of us in the ordinary.

Our love is silent, our passion is gagged… anonymous to reality.

We are doing our time in this refuge-oasis where we are counting the days of an illusory promise of liberation.

The lack of us sets us on fire and consumes us at the same time.

You choose me, you leave me. You praise me and condemn me.

I am your Eden and your hell, your muse and your decadence.

You are my reason for living and my distress, you are my everything, my landmark and my distraction.

Illegitimate ecstasy, vital and visceral impulse, our love wanders in our parallel world where our two souls, despite prohibitions, morals and chains, against all odds, have finally found each other.

You’re mine.

I’m yours.

Implacable and eternal truth that can neither live nor die.

-Annie Des Groseilliers

 Poésie Charnelle et Autres Émois

Primeur

Récents articles

Stay tuned for new articles and industry trends !

Subscribe to our newsletter and make sure you don’t miss the publication new editions of the magazine!