**Translation at the bottom**
Depuis toute petite j’ai été immergé dans deux cultures et j’en suis très privilégiée!
À quatre ans, tous les dimanches j’allais à l’école Grecque. Oui! Oui! À 4 ans! J’ai appris à lire et écrire le Grec, l’histoire de la civilisation, la mythologie, l’hymne nationale et les danses Grecques. Des livres d’histoires ainsi que des cassettes audios arrivant directement de la Grèce faisaient parti de ma collection. Le grand Montréal a la chance de pouvoir avoir des écoles primaires et secondaires qui enseignes à temps plein le Français, le Grec et l’Anglais.
À la maison, mes parents cuisinaient pastitsio, souvlaki, baklava, loukoumades autant que du pâté chinois et pouding chômeur.
En Grèce, il est coutume de se réunir autour d’une table pour un repas avec la famille élargie. Une tablée, c’est toujours un événement festif, peu importe le jour de la semaine.
Il est habituel d’avoir une vingtaine de personnes réunis autour de la table. Les Grecs sont très accueillants! Les amis font partie de la famille. S’ils vous adoptent c’est pour la vie!
Mes grands-parents avaient des oliviers et des vignes. Des souvenirs de ma grand-mère qui allait cueillir des feuilles de vignes pour nous faire des feuilles de vigne farci ou elle revenait avec des figues fraiches. J’ai encore la chance de pouvoir déguster de leurs olives, des raisins et leurs dérivés à ce jour! Les boulangeries et pâtisseries sont aussi nombreuses en Grèce que nous ici avons des dépanneurs.
Parmi toutes les fêtes traditionnelles Grecques, nous célébrons entre autres le 25 mars qui est la fête de l’indépendance de la Grèce. Chaque année les Grecs célèbrent un peu partout dans le monde ce moment qui a marqué l’histoire du pays. Des parades dans les rues avec les costumes typiques et bien sûr un grand festin nous attend après cet évènement. L’occasion de se retrouver de bien manger et bien boire est omniprésent dans notre culture.
Une autre des fêtes grandement soulignées est la Pâques Grecque. Étant baptisé Catholique et Orthodoxe j’ai la chance de célébré deux fois la Pâques. Enfant, on a deux fois plus de chocolat et on est bien content!
Grâce à la variété de vins et alcools que nous apporte la SAQ, nous retrouvons de plus en plus de sélection de vins et alcools Grecs! Nous avons la chance d’avoir une petite partie de la Grèce dans le quartier Parc-Extension et autres endroits dans le grand Montréal et environs. On y retrouve entre autres églises, cafés, pâtisseries, restaurants, épiceries et journaux Grecs locaux mais aussi ceux de Grèce. L’accueil et l’hospitalité est une de nos qualités!
La Grèce, le berceau de la civilisation et des Jeux Olympiques mérite d’être visitée, partagée et connu!
Sur ces mots, je vous dis Ya mas! À notre santé!
Vicky Volikakis
Ονομάζομαι Bίκυ Βολικάκης.
Eχω γεννηθεί στο Τrois-Rivières από μια μητέρα καναδέζα
και από πατερα Ελλήνα απο την Κρήτη.
Οπως πολλοί Ελληνες γονείς έτσι και οι δικοί μου είναι εστιάτορες.
Οπότε το πάθος μου αγγίζει την επικούρεια φιλοσοφία. Αγαπώ τον κόσμο και τα ταξίδια. Εχω σπουδάσει επικοινωνία τέχνης και γραμμάτων, ξένες γλώσσες, concierge και σομελιέ.
Εχω δουλέψει για 26 χρόνια μέσα σε εστιατόρια. Ξεκίνησα πλένοντας τα πιάτα μέχρι που έφτασα να διεύθύνω το οικογενειακό μας εστιτόριο.
Επίσης έκανα ένα πέρασμα μεσα απο των χώρο των média μέσα σε ομάδα προώθησης. Εδώ και έξι χρόνια έχω κρεμάσει την ποδιά μου μεταξύ σερβιτόρας – σομελιέ ασχολουμενη πια και με βάση την εμπειρία μου και τις σπουδές μου αποκλειστικά στον χώρο του κρασιού.
Από παιδί μεγάλωνα ανάμεσα σε δύο κουλτούρες και αυτό ήταν ενα μεγαλο προνόμοιο. Οταν ήμουν τεσσάρων χρονών κάθε Κυριακή πήγαινα σε Ελληνικό σχολείο . Ναί! Ναί! Τεσσάρων χρονών έμαθα να γράφω και να διαβάζω Ελλληνικά. Επίσης έμαθα την Ελληνική ιστορία, μυθολογία, τον εθνικό
ύμνο και χορούς. Εφτιάξα επίσης μια μεγάλη συλλογή απο βιβλία και κασέτες που έρχονταν κατευθείαν από Ελλάδα. Στο μεγάλο Μόντρεαλ έχουμε την ευκαιρία στα δημοτικά και τα λύκεια να διδασκόμαστε και τις τρείς γλώσσες, γαλλικά, αγγλικά και ελληνικά .
Στο σπίτι οι γονείς μου μαγειρεύαν παστίτσιο, σουβλάκια, μπακλαβά, λουκουμάδες, ωστόσω pâté chinois και pouding chômeur .
Στην ελλαδα είναι έθιμο να συγκεντρονόμαστε γύρω από το τραπέζι οικογένεια και φιλοι. Να απολαμβάνουμε το φαγητό και την
χαρά της ζωής κάθε ώρα και στιγμή της εβδόμαδας. Είναι πολύ φυσικό για εμάς τούς Ελληνες να συγκεντρωνόμαστε είκοσι άτομα γύρω στο τραπέζι.
Οι Ελληνες είναι πολύ φιλόξενοι. Οι φίλοι τους είναι μέρος της οικόγενειας και συνυπάρχουν ολόκληρη ζωή.
Ο παπούς και η γιαγιά είχαν ελιές και αμπέλια. Θύμάμαι την γιαγιά όταν πήγαινε να μας μαζέψει τα αμπελόφυλλα για να φτιάξει ντολμάδες, γύρίζοντας κάθε φορα μας έφερνε μαζί και φρέσκα σύκα. Εχω ακόμα την ευκαιρία να δοκιμάζω τις ελιές, τα σταφύλια τους και οτι προέρχεται από εκείνους μέχρι και σήμερα.
Οι φούρνοι και τα ζαχαροπλαστεία ειναι πάρα πολλά στην Ελλάδα όπως έχουμε στον Καναδά τα dépanneurs.
Μέσα σε όλες τις παραδοσιακές ελληνικές γιορτές εμείς γιορτάζουμε μεταξύ άλλων την 25 Μαρτίου που είναι η μέρα της ανεξαρτησίας της Ελλάδος. Κάθε χρόνο οι Ελλήνες γιορτάζουν παντού στον κόσμο τη στιγμή αυτή, που καθορίζει την ανεξαρτησία της Ελλάδος κάνοντας παρέλαση μέσα στους δρόμους με τις παραδοσιακές τους στολές και μετά ένα μεγάλο γλέντι μας περιμένει. Ευκαιρείες να συναντηθούμε, να φάμε και να πιούμε καλά, δίνονται πάντα και είναι μέσα στην κουλτούρα μας.
Μια άλλη μεγάλη γιορτή είναι το Ελληνικό Πάσχα. Εχωντας βαφτιστεί καθολική και ορθόδοξη εχω την ευκαιρία να γιορτάζω το Πάσχα δυο φορές. Ετσι όταν ήμουν παιδί ήμουν πολύ χαρούμενο που γιόρταζα δύο φορές το Πάσχα, αφού έτσι είχα διπλές σοκολάτες.
Χάρη στην ποικιλία των κρασιών και των αλκοολ που μας προσφαίρει το SAQ,
έχουμε όλο και περισσότερο την δυνατότητα επιλογής στο να προμηθευτούμε περισότερες ποικιλίες από Ελληνικά κρασιά και αλκοόλ.
Μέσα στην περιοχή του Parc-Extension και σε άλλα περίχωρα του μεγάλου
Μοντρέαλ, μπορούμε να βρούμε εκκλησίες, καφενεία, ζαχαροπλαστέια, εστιατόρια, παντοπωλεία, τοπικές Ελληνικές εφημερίδες όπως επίσης και εφημερίδες που έρχονται απο την Ελλάδα.
Η φιλοξενεία ειναι ένα από τα κύρια προσόντα μας .
Η Ελλάδα είναι το λίκνο του πολιτισμου και οι ολυμπιακοί αγώνες.
Αξίζει να την επίσκεφτούμε, να την γνωρίσουμε και να την μοιραστούμε.
Πάνω σε αυτές τις λέξεις σας λέω στην υγειά μας!
Βίκυ Βολικάκης
Depuis toute petite j’ai été immergé dans deux cultures et j’en suis très privilégiée!
À quatre ans, tous les dimanches j’allais à l’école Grecque. Oui! Oui! À 4 ans! J’ai appris à lire et écrire le Grec, l’histoire de la civilisation, la mythologie, l’hymne nationale et les danses Grecques. Des livres d’histoires ainsi que des cassettes audios arrivant directement de la Grèce faisaient parti de ma collection. Le grand Montréal a la chance de pouvoir avoir des écoles primaires et secondaires qui enseignes à temps plein le Français, le Grec et l’Anglais.
Greek culture in Quebec
At home, my parents cooked pastitsio, souvlaki, baklava, loukoumades as well as shepherd’s pie and pudding chômeur.
In Greece, it is customary to gather around a table for a meal with the extended family. A table is always a festive event, no matter the day of the week.
It is usual to have about twenty people gathered around the table. The Greeks are very hospitable! Friends are part of the family. If they adopt you, it’s for life!
My grandparents had olive trees and vines. I have memories of my grandmother who went to pick vine leaves to make us stuffed vine leaves or when she came back with fresh figs. I still have the chance to taste their olives, grapes and their derivatives to this day! There are as many bakeries and pastry shops in Greece as we have convenience stores here.
Among all the traditional Greek holidays, we celebrate the 25th of March which is the Independence Day of Greece. Every year, Greeks around the world celebrate this moment that marked the history of our country. Parades in the streets with the typical costumes and of course a great feast awaits us after this event. The opportunity to get together to eat well and drink well is omnipresent in our culture.
Another of the highly highlighted holidays is Greek Easter. Being baptized Catholic and Orthodox, I have the chance to celebrate Easter twice. As a child, we have twice as much chocolate and we are very happy about it!
Thanks to the variety of wines and alcohols brought to us by the SAQ, we find more and more selections of Greek wines and alcohol! We are lucky to have a small part of Greece in the Parc-Extension district and other places in Greater Montreal and its surroundings. Among other things, there are churches, cafes, pastry shops, restaurants, grocery stores and local Greek newspapers but also those from Greece. Welcoming and hospitality are one of our qualities!
Greece, the cradle of civilization and the Olympic Games deserves to be visited, shared and known!
With these words, I tell you Ya mas! Cheers!
Vicky Volikakis